Savoir ja Connaitre

Anonim

Savoir vs. Connaitre

Miksi minun pitäisi oppia ranskaa englantilaisessa luokassa? Tämä kysymys olen usein kysynyt itseltäni. Joka viikko englantilainen professori antaisi meille testiä ranskalaisista sanoista niiden oikeinkirjoituksesta, jota minä vihasin niin paljon ja testiä sanoista "merkityksiä". Mikä vielä vaikeampi on heidän ääntämisensä. Sanojen artikulointi oli niin vaikeaa minulle, koska on paljon hiljaisia ​​Zs. Ja koska on paljon hiljaisia ​​kirjeitä, olen myös vaikea loitsua. Sitten kerran professori kysyi minulta, "Mikä on ero savoir ja connaitre välillä?" Minä vain huudeni olkapäistäni ja sanoin: "En tiedä." Ja siellä sanat merkitsevät sanasta tietää. En todellakaan ole fani ranskalaisia ​​sanoja ja ilmaisuja, mutta tässä on eroja näiden kahden sanan välillä. Tein vähän tutkimusta, jotta voimme jakaa sinulle jotain.

Siitä, mitä olen lukenut, "savoir" kirjaimellisesti tarkoittaa tietää. Sanotaan olevan yksi yleisimmin käytetyistä ranskankielisistä verbeistä. Se on epäsäännöllinen konjugaatio ja kattaa eri merkityksiä joissakin tapauksissa. Savoir voi tarkoittaa tuntea tosiasia, tuntea ydin, tietää miten tehdä jotain ja ymmärtää. Käytä "savoir", kun lausuma merkitsee tosiasiaa. Esimerkiksi "Gerard tuntee syyllisen". Ranskaksi "Gerard sait le pukemista." Jos lausuntosi haluaa välittää "tunnetusti" merkityksen, käytä "savoir". Esimerkiksi: "Tiedän tämän kirjan sydän ". Ranskaksi" Je sais que ce livre par cœur ". Jos luot lausunnon, joka kuvaa merkityksen tietää miten tehdä jotain," savoir "on oikea verbi! Esimerkiksi "Tiedätkö, miten uida?" Ranskaksi "Savez-vous nager?" Ja lopuksi käytä verbiä "savoir", kun lausuntosi on tarkoitus tarkoittaa "ymmärtää". Esimerkiksi "Jess doesn" t ymmärrä mitä hän sanoo. "ranskaksi," Jess ne réalise pas ce qu'il dit ".

Toisaalta "connaitre": lla on kaksi merkitystä. Ensimmäinen tarkoittaa "tuntemaan henkilön." Toinen merkitys on "tuntea henkilö tai juttu." "Savoir" on tietää jotain todella hyvin, mutta "connaitre" on vain siinä määrin, että tietäen joku, mutta ei niin hyvin. Olet vain tuttu vaiheessa jonkun kanssa.

Jos haluat lukea lisää "savoir" ja "connaitre" välillä, suurin osa siitä, mitä olen jakanut kanssasi, on sen yleinen sisältö. Jos et vieläkään täysin ymmärrä näitä ranskalaisia ​​termejä, kirjastossa on monia lähteitä ja jopa verkossa. He varmasti tekevät ranskalaisista paljon helpompaa, ja jonain päivänä sinusta tulee parempaa. Saatavilla on myös tutoriaaleja siitä, miten ranskalaisia ​​verbejä, kuten "savoir" ja "connaitre", konjugoitavat. Jatka lukemista ymmärtämään asioita selvästi. Ranskalainen ei välttämättä ole kovin ystävällinen oppimisen kieli, mutta jos todella rakastat ranskaa, opiskelu on vain tuulta sinulle.

Yhteenveto:

  1. "Savoir" ja "connaitre" on johdettu tärkeimmistä sanoista "tietää".

  2. "Savoir" ja "connaitre" ovat kaksi ranskankielistä verbiä, jotka vaihtelevat yleisesti käyttöhäiriön vuoksi.

  3. "Savoir" ja "connaitre" näyttävät aina hämmentävän englantilaisia ​​puhujia.

  4. "Savoir" on yksi yleisimmin käytetyistä ranskankielisistä verbeistä, joilla on epäsäännöllinen konjugaatio.

  5. "Savoir" tarkoittaa "tuntea tosiasia, tuntea ydin, tietää miten tehdä jotain ja ymmärtää."

  6. "Connaitre" tarkoittaa "tuntea henkilö ja tuntea henkilö tai asia hyvin yleisesti."

  7. "Savoir" tarkoittaa "tiedät jotain todella" hyvin, kun taas "connaitre" tarkoittaa "olet vain perehtynyt jokuin".