Erot Dejarin ja Salirin välillä

Anonim

Dejar vs. Salir

Eikö olekin mukavaa oppia erilainen kieli omasta? Jotkut teistä voivat ajatella, että tämä on vain ajanhukkaa; et kuitenkaan koskaan tiedä milloin vieraan kielen voi olla hyödyllinen. Jos olet ajatellut vieraiden kielten opetusta, suosittelemme, että valitset espanjan kielen oppimaan. Monissa osissa maailmaa monet ihmiset puhuvat espanjaa. Ja jos sinä sattuu lentämään Espanjaan, kyetäkseen ymmärtämään, että espanjalainen kieli olisi ehdottomasti hyödyllinen.

Jotkut sanovat, että espanjaa on helppo oppia, mutta tietenkin se riippuu harkinnanne ja oppimisen pysyvyydestä. Hyppääjänä voit oppia käyttämään yleisimmin käytettyjä sanoja espanjalaisella kielellä, kuten "dejar" ja "salir". Monet ovat hämmentyneitä näiden kahden sanan välillä. Tässä artikkelissa selvitetään eroja "dejar" ja "salir" välillä.

Olemme aikaisemmin maininneet, että useat ovat hämmentyneitä, kun käytetään termejä "dejar" ja "salir". Siksi, että nämä termit käännettynä antavat sinulle merkinnän "exit" ja "leave". Englanninkielellä "exit" ja "jätä" voi tarkoittaa samaa. Espanjan kielellä "dejar" ja "salir" käytetään kuitenkin eri konteksteissa.

"Dejar" on verbi, joka tarkoittaa "jätä". Mainitsen muutamia esimerkkejä. Verbi "dejar" käytetään, kun ilmaiset, että olet jättänyt jotain taakse. Tässä on esimerkki lauseista "dejar", joka tarkoittaa "jättää jotain taakse":

  1. Dejé mi libro ja el salón de clases. (Jätin kirjani luokkahuoneessa.)

  2. Dejaré mi otra bolsa aquí. (Jätän toisen pussin täältä.)

  3. El teléfono fue dejado de sonar. (Puhelin jätettiin soimaan.)

"Dejar" käytetään myös silloin, kun jätät joku jonnekin tai jonnekin. Seuraavassa on esimerkki lauseista:

  1. Ella dejó de llorar. (Hän lähti itkemään.)

  2. Mi hermanadejó a su familiaparatrabajar en el extranjero. (Siskoni jätti perheensä ulkomaille.)

  3. Ella me dejó para otro hombre. (Hän jätti minut toisen miehen puolesta.)

"Dejar" on myös oikea verbi käytettäväksi, kun ilmoitat, että olet jättänyt tai sulkenut jotain. Seuraavassa on esimerkki lauseista:

  1. Dejé de matar a la gente. (Lopetin tappamisen ihmisistä.)

  2. Dejé de fumar. (Lopetin tupakoinnin.)

  3. Dejaron de jugar al baloncesto. (He lopettavat pelaamisen koripallosta.)

Toisaalta verbi "salir" tarkoittaa "mennä ulos" tai "poistua". Samoin kuin verbi "dejar", "salir" käytetään riippuen lauseen kontekstista. Verbiä "salir" käytetään "dejar" sijasta, kun aiot jättää paikan. Seuraavassa on esimerkki lauseista:

  1. El tren myydä las ocho. (Juna lähtee klo 8.00.)

  2. Salió de la habitación. (Hän lähti huoneesta.)

  3. Pocholo salió de la casa a las siete. (Pocholo jätti talon klo 7.00.)

"Salir" käytetään myös "dejar" sijasta, kun jotain tuli ulos. Seuraavassa on esimerkki lauseista:

  1. El chico salió de la habitación. (Poika tuli ulos tuosta huoneesta.)

  2. Había un pájaro que salió a la luz. (Linnu tuli ulos auki.)

  3. Elleón ha salido de su jaula. (Leijona tuli ulos häkistä.)

"Salir" käytetään myös silloin, kun olet dating tai menossa ulos jonkun kanssa. Seuraavassa on esimerkki lauseista:

  1. Voy a salir con Jon. (Lähden Jonin kanssa.)

  2. La joven está saliendo con un hombre viejo. (Nuori tyttö on dating vanha mies.)

Huomaa, että verit "dejar" ja "salir" ovat verbien eri konjugoitumislomakkeita riippuen niiden aikajaksosta. Lue lisää konjugaatioista, jotta voit saada paremman käsityksen kielestä.

Yhteenveto:

  1. "Dejar" ja "salir" käännettynä antavat sinulle merkinnän "exit" ja "leave". Englanninkielellä "poistuminen" ja "jätä" voivat merkitä samoja niin monista hämmentyneiksi.

  2. "Dejar" tarkoittaa "jättää jotain tai joku taakse."

  3. "Salir" tarkoittaa "jättää tietyn paikan." Se voi myös tarkoittaa "menossa ulos jonkun kanssa."